A tre anni da P.A.R.C.E., Juanes torna con un nuovo disco,
che uscirà nel 2014 e il cui primo single, La luz, è stato pubblicato un paio di
giorni fa, dividendo critica e pubblico.
Cosa vuole Juanes? Dove sta andando Juanes, si chiedono i media colombiani, sorpresissimi per i nuovi suoni del cantautore di Medellin, molto meno rockeggianti e molto più legati alle sonorità caraibiche. Ma non è solo la musica, considerata il risultato di un lavoro di ricerca di un cantante che ambisce a stare sempre in movimento e che non vuole proporre sempre lo stesso. In realtà il web ispanico si è anche diviso sul testo di La luz; Javier Rodríguez, direttore della radio Cámara FM, dice a El colombiano di considerarlo "poco degno di una figura di primo piano come lui, che ha scritto canzoni così belle".
Cosa vuole Juanes? Dove sta andando Juanes, si chiedono i media colombiani, sorpresissimi per i nuovi suoni del cantautore di Medellin, molto meno rockeggianti e molto più legati alle sonorità caraibiche. Ma non è solo la musica, considerata il risultato di un lavoro di ricerca di un cantante che ambisce a stare sempre in movimento e che non vuole proporre sempre lo stesso. In realtà il web ispanico si è anche diviso sul testo di La luz; Javier Rodríguez, direttore della radio Cámara FM, dice a El colombiano di considerarlo "poco degno di una figura di primo piano come lui, che ha scritto canzoni così belle".
In effetti il testo di La luz sorprende per ripetitività e inutilità dei concetti
espressi, ma, come dicono su Twitter, si fa notare così tanto il cambio nella musica,
è così probabile che la canzone suonerà nei locali del Caribe, siano sulla riva
colombiana o su quelli settentrionali della Florida, che al testo si fa meno
caso.
Il nuovo single è stato registrato a Los Angeles e prodotto da Steve Lillywhite,
vincitore di vari Premi Grammy e già collaboratore di Peter Gabriel, Rolling
Stones, U2, Simly Minds. "La luz segna il suo ritorno dopo la pausa creativa
che ha avuto dopo la registrazione dell'Unplugged per MTV ed è un Juanes
completamente diverso. E' una canzone che non appartiene al Juanes tradizonale,
se la paragoniamo a quello che siamo abituati ad ascoltare da lui, ma sì, è tradizionale
per i suoni colombiani che ha. E' una canzone piena di allegria, con molta energia,
soprattutto con molto materiale colombiano" dice Cesar Hernández a El Heraldo.
Ed è lo stesso quotidiano di Barranquilla a ricordare la parabola di Carlos Vives,
che nel 2004 aveva scommesso su nuovi suoni, con il CD El rock de mi pueblo e,
visto che non aveva ottenuto i risultati sperati, è tornato poi, con Corazón
profundo, il suo ultimo disco, alle sonorità tradizionali della sua discografia
e sta stracciando qualunque concorrenza ai Premi musicali (quest'anno ha già vinto
tre Latin Grammy Awards ed è in corsa per i Grammy Awards). Succederà lo stesso
anche a Juanes?
Rimane da segnalare, in ogni caso, il tentativo di cambiare e di rinnovarsi di Juanes, di non rimanere ancorato al suo successo e di continuare a studiare e a esplorare. Anche solo per questo, bien por ti, Juanes!
Rimane da segnalare, in ogni caso, il tentativo di cambiare e di rinnovarsi di Juanes, di non rimanere ancorato al suo successo e di continuare a studiare e a esplorare. Anche solo per questo, bien por ti, Juanes!
Il testo e la traduzione di La luz, quindi il video, da youtube, con la copertina
del single, ispirata direttamente ai colori e alle tradizioni di Barranquilla.
La luz
Se fue la luz en todo el barrio. / Se fue la luz en todo el barrio / Prende
las velas que la fiesta no se apaga, / Se fue la luz en todo el barrio / Prende
las velas que la fiesta no se apaga, / Esta noche quiero ser tuyo, / Esta noche
he de ser tuyo. / Está de noche en Cartagena / Y tu vestido negro tiene poca
tela, / La borrachera está muy buena / Yo sigo aquí bailando como las palmeras.
/ Esta noche quiero ser tuyo, / Esta noche he de ser tuyo / Esta noche voy a
ser tuyo / Esta noche soy todo tuyo. / Así, bésame en la boca / Que
la luz se fue y nadie nos ve. / Bésame en la boca, / Bésame en la boca, / Que
la luz se fue, / Bésame en la boca, / Bésame en la boca. / Tenemos hasta que
amanezca / Para besarnos y bailar sobre la mesa, / Tú con tu pierna entre mis
piernas / Yo suavecito acariciando tus caderas. / Esta noche quiero ser tuyo, / Esta noche he de ser tuyo. / Bajo la sombra
de la luna / Quiero morder tus labios como una aceituna, / Bajo las sombre de
las velas / Voy a llevarte por un viaje a las estrellas. / Esta noche quiero
ser tuyo, / Esta noche he de ser tuyo. / Así bésame en la boca / Que la
luz se fue y nadie nos ve. / Bésame en la boca, / Bésame en la boca, / Bésame
en la boca, / Que la luz se fue, / Bésame en la boca, / Bésame en la boca. / Se fue la luz en todo el barrio / Prende las velas
que la fiesta no se apaga. / Se fue la luz en todo el barrio / Prende las velas
que la fiesta no se apaga. / Se fue la luz
traduzione in italiano
La luce
Se n'è andata la luce in tutto quartiere / se n'è andata la luce in tutto il
quartiere / accendi le candele, che non si spenga la festa / se n'è andata la luce
in tutto il quartiere / accendi le candele che la festa non si spenga / questa
notte voglio essre tuo / questa notte voglio essere tuo / E' notte a Cartagena
/ il tuo vestito nero ha poco tessuto / l'ubriacatura va molto bene / io continuo
a ballare come le palme / questa notte voglio essere tuo /questa notte devo
essere tuo / questa notte sarò tuo / Questa notte sono tutto tuo / perciò baciami
sulla bocca / che la luce se n'è andata e nessuno ci vede / baciami sulla bocca
/ baciami sulla bocca / che la luce se n'è andata / baciami slla bocca / baciami
sulla bocca / abbiamo tempo fino all'alba / per baciarci e ballare sul tavolo /
tu con la tua gamba tra le mie gambe / io tenero accarezzando i tuoi fianchi / questa
notte voglio essere tuo / questa notte devo essere tuo / Sotto l'ombra della luna
/ voglio mordere le tue labbra come un'oliva / sotto l'ombra delle vele / ti
porterò in un viaggio tra le stelle / questa notte voglio essere tuo / questa
notte devo essere tuo / perciò baciami sulla bocca / che la luce se n'è andata e nessuno ci vede / baciami sulla
bocca / baciami sulla bocca /baciami sulla bocca / che la luce se n'è andata /
baciami sulla bocca / baciami sulla bocca / se n'é andata la luce in tutto il
quartiere / accendi le candele che la festa non si spenga / se n'è andata la luce
in tutto il quartiere / accendi le candele che la festa non si spenga / se n'è
andata la luce