mercoledì 26 dicembre 2012

Decirnos adiós, finalmente il video di Miguel Bosè e Penélope Cruz

Un hotel madrileno visto in bianco e nero, con il sapore amaro delle despedidas, gli addii, con la malinconia dolorosa di qualcosa che si spegne. E' triste e decadente, come le antiche tracce di bellezza di Miguel Bosè, avviato irrimediabilmente verso i 60 anni e la vecchiaia, e come l'ossessione di Penélope Cruz di essere l'ultima erede delle maggiorate italiane (manco fosse italiana), con i primi segni di maturità nell'impotenza dei suoi grandi occhi da cerbiatta.
Fa una strana sensazione, questo bel video di Decirnos adiós, il duetto inciso da Miguel Bosè e Penélope Cruz, su musica e parole di Eduardo Cruz, per Papitwo, l'ultimo disco del cantante spagnolo. Il testo parla di un amore che finisce e che nessuno si aspettava sarebbe finito. Il video, presentato in Spagna alla fine dello speciale di Miguel Bosè per la Vigilia di Natale, su TVE1, parla di questo triste e doloroso addio, ma anche di decadenza, tristezza e nostalgia.
Sarà per questo che è uno di quei video che ti entrano dentro e meglio ti possono comprendere nei momenti no? Non perdetelo.
Qui il testo e la traduzione in italiano della canzone, poi il video, da youtube

Decirnos adiós
El último, que apague la luz, / Que cierre la puerta despacio, / Que tire las llaves al fondo del mar. / Sé que echaré de menos tus palabras, / El húmedo veneno de tus labios. / Aceptaré que nada es para siempre, / Que lo siempre hicimos fue / Decirnos adiós. / Decirnos Adiós, / Volverlo todo negro, / Como la boca de un lobo, / Como la noche sin Luna / Decirnos Adiós, / Volverlo todo negro, / Como la boca de un lobo, / Como la noche sin Luna. / Decirnos Adiós. / Embasaré mis besos al vacío, / Bailaré mi último tango, ya sin ti. / Los que antes eran dulces gritos de ilusión, / Ahora son solo pasado, trozos de cartón. / Aceptaré que nada es para siempre, / Que lo siempre hicimos fue / Decirnos adiós. / Decirnos Adiós, / Volverlo todo negro, / Como la boca de un lobo, / Como la noche sin Luna. / Decirnos Adiós, / Volverlo todo negro, / Como la boca de un lobo, / Como la noche sin Luna. / Decirnos Adiós. / Pero cómo duele dejar de verte, / Respirar, vivir contigo en mente. / Con tu risa, tu verano y mi mala suerte, / Aceptarè mi vida en esta mala muerte. / Decirnos Adiós, / Volverlo todo negro, / Como la boca de un lobo, / Como la noche sin Luna. / Decirnos Adiós, / verlo todo negro, / Como un pozo sin fondo, / Como la noche sin Luna, / Como la boca de un lobo, / Como la noche sin Luna. / Decirnos Adiós.

traduzione in italiano
Decirnos adiós
L'ultimo, che spenga la luce / che chiuda la porta lentamente / che butti le chiavi in fondo al mare / So che mi mancheranno le tu4e parole / l'umido veleno delle tue labbra / Accetterò che niente è per sempre / che quello che abbiamo sempre fatto è stato / dirci addio / dirci addio / renderlo tutto nero / come la bocca di un lupo / come la notte senza luna / dirci addio / renderlo tutto nero / come la bocca di un lupo / come la notte senza luna / dirci addio / lancerò i miei baci nel vuoto / ballerò il mio ultimo tango, già senza te / quelli che prima erano dolci grida d'illusione / adesso sono solo passato, pezzi di cartone / Accetterò che niente è per sempre / che quello che abbiamo sempre fatto è stato / dirci addio / dirci addio / renderlo tutto nero / come la bocca di un lupo / come la notte senza luna / dirci addio / renderlo tutto nero / come la bocca di un lupo / come la notte senza luna / però come fa male smettere di vederti / respirare, vivere con te nella mente / con le tue risate, la tua estate e la mia sfortuna / accetterò la mia vita in questa cattiva morte / dirci addio / renderlo tutto nero / come la bocca di un lupo / come la notte senza luna / dirci addio / vederlo tutto nero / come un pozzo senza fine / come la notte senza luna / come la bocca di un lupo / come la notte senza luna / dirci addio /