domenica 4 marzo 2012

Quédate conmigo, la canzone della Spagna all'Eurofestival

Ieri, verso ora di pranzo, Rafa Cano, il conduttore forse più popolare di Cadena Dial, una delle radio più ascoltate di Spagna, aveva al telefono Pastora Soler, la cantante scelta da RTVE per rappresentare la Spagna all'Eurofestival. Poche ore dopo la 33enne sivigliana sarebbe stata la protagonista della serata che, in diretta tv, avrebbe scelto la canzone per il Festival, tra le tre candidate, attraverso il voto del pubblico da casa, che non manca mai, e di una giuria di esperti, che pure loro non mancano mai.
I due si facevano i complimenti a vicenda e continuavano a lanciare indirette sulla canzone Quédate conmigo, "come la canti bene, soprattutto c'è un punto durissimo che ti riesce di meraviglia, ascoltiamolo perché è proprio questo", "mi piacciono tutte le canzoni candidate e la verità è che con Quédate conmigo mi sento proprio bene, anche per le sfide che mi implica come cantante, su registri che in genere non uso". Vabbe', se dopo questi scambi di battute, e dopo che a Corazón de, seguitissimo programma di gossip soft di TVE1, la filosofia è stata la stessa, quanto le viene bene a Pastora cantare Quédate conmigo, qualcuno avesse avuto ancora dubbi, ci ha pensato la diretta di ieri notte (che ovviamente non ho visto) a fugarglieli. Quédate conmigo è la canzone con cui la Spagna gareggerà a maggio all'Eurofestival, a Baku. Una canzone così melodica, seppure cantata dalla voce potente di Pastora Soler, può avere successo? Rimane nella testa del pubblico che vota? Riuscirà la Spagna a prendere qualche 12 punti a parte quelli fissi di Andorra e, a volte, dei vicini portoghesi? Mah, il dubbio permane.
Testo e traduzione della canzone, poi dal canale di RTVE su youtube, l'esibizione in diretta di Pastora Soler, ieri sera.

Quédate conmigo
Perdón si no supe decir / Que lo que eras todo para mí / Perdón por el dolor / Perdona cada lágrima, / Yo sé que no merezco más / Pero si no tengo aquí, no sé vivir / Quédate conmigo, no te vayas. /
Perdóname si no supe amarte amor / No era mío el corazón. / Quédate conmigo, quédate conmigo / Si no estás no sale el sol. / Ya no hay recuerdos del ayer / Sólo las horas en tu piel, amándote / Quédate conmigo, no te vayas. / Perdóname si no supe amarte amor / No era mío el corazón / Quédate conmigo, quédate conmigo / Si no estás no sale el sol, / Y ahora que te veo marchar / Sé que no te voy a olvidar... / Si no supe amarte amor / Si no supe amarte amor / No era mío el corazón / No era mío el corazón / Quédate conmigo, quédate conmigo / Si no estás no sale el sol / Si no estás no sale el sol. / Y ahora que te veo marchar / Sé que no te voy a olvidar / Quédate conmigo, quédate conmigo / Si no estás no sale el sol.

Traduzione in italiano
Rimani con me
Perdona se non ho saputo dire / che eri tutto per me / perdonami per il dolore / Perdonami per ogni lacrima / so che non merito di più / ma se non ti ho qui, non so vivere / Rimani con me, non te ne andare / perdonami se non ho saputo amarti amore / non era mio il cuore / Rimani con me, rimani con me / se non ci sei non nasce il sole / Non ci sono più ricordi di ieri / solo le ore nella tua pelle, amandoti / Rimani con me, non te ne andare / perdonami se non ho saputo amarti amore / non era mio il cuore / Rimani con me, rimani con me / se non ci sei non nasce il sole / E adesso che ti vedo andare via / so che non ti dimenticherò / Se non ho saputo amarti, amore / se non ho saputo amarti amore / non era mio il cuore / non era mio il cuore / rimani con me, rimani con me / se non ci sei non nasce il sole / E adesso che ti vedo andare via / so che non ti dimenticherò / rimani con me, rimani con me / se non ci sei non nasce il sole