Le indiscrezioni la vogliono prossima protagonista della telenovela La gata, nonostante
lei abbia annunciato un break dal genere per tornare a dedicarsi alla musica. Maite
Perroni per ora non conferma né smentisce, limitandosi a dire che ha ricevuto
varie proposte e che sceglierà a breve. Per ora continua a promuovere Eclipse de
luna, il disco con cui ha ripreso a cantare, dopo l'esperienza travolgente con
la band RBD e gli anni dedicati solo alle telenovelas.
30enne, con un nuovo fidanzato, il produttore del suo disco Koko Sambuk, la bella attrice
messicana è reduce da un trionfale giro in Brasile, dove è molto amata grazie a
RBD e alle novelas con William Levy. Ha appena lanciato il secondo single, dopoTu y yo, la bella bachata con cui ha innamorato per tutta l'estate; si intitola
come il disco, Eclipse de luna, e conta su un video elegante e romantico che ha
un ulteriore grande pregio: è un'autentica dichiarazione d'amore al Messico, al
suo patrimonio culturale e alla sua bellezza. E' stato realizzato nello Yucatàn
e ci si perde volentieri tra spiagge, onde, cavalli e palazzi, inseguendo la voce
di Maite e incuriosendosi al verso che ama ripetere e che apre il video: Come sarebbe se un giorno
la luna si innamorasse di notte del sole.
Il testo e la traduzione in italiano, poi il video da youtube
Eclipse de luna
Como se pinta un cuarto vacio, como se vuelve una
noche hacia atrás, / y como se dice sin decir palabras, que cuando te miro no
se como hablar, / dime como se atrapa una nube del cielo, como se pinta un
dibujo en el mar, / como sobrevive un otoño sin viento, como existiera la arena
sin mar / como se rompen montañas sin tiempo, sin llorar, / como te explico
amor? / Y abrázame, / y apriétame / y bésame, / y hazme caricias y besos, / y
desnudame, / y quiéreme, / y quédate y regálame un cielo para atardecer / En ti
volar, a ti otra vez / como te olvido amor? / Como seria si una dia la luna se
enamorar una noche del sol, / y que pasaría si un día cualquiera cayeran
estrellas sobre una canción, / y una melodía se hiciera universo, y sobre tu
boca creciera una flor, / y me regalaras sonrisas y sueños, y dormir en ti / como
te explico amor? / Y abrázame, / y apriétame / y bésame, / y hazme caricias y
besos, / y desnudame, / y quiéreme, / y quédate y regálame un cielo para
atardecer / En ti volar, a ti otra vez / omo te explico amor! / Y abrázame, / y apriétame / y bésame, / y
hazme caricias y besos, / y desnudame, / y quiéreme, / y quédate y regálame un
cielo para atardecer / En ti volar, a ti otra vez / como te olvido amor! / Como
seria si una dia la luna se enamorar una noche del sol
traduzione in italiano
Eclissi di luna
Come si dipinge una stanza vuota, come si torna una notte indietro / e come si
dice senza dire parole, che quando ti guardo non so come parlare / dimmi come
si cattura una nuvola del cielo, come si dipinge un disegno nel mare / come sopravvive
un autunno senza vento, come esisterebbe la sabbia senza mare / come si rompono
montagne senza tempo, senza piangere / come ti spiego amore / E abbracciami / e
stringimi / e baciami / e dammi carezze e baci / e spogliami / e amami / e rimani
e regalami un cielo per tramonto / in te volare, da te un'altra volta / come ti
dimentico amore? Come sarebbe se un giorno la luna si innamorasse una notte del
sole / e cosa succederebbe se un giorno qualunque cadessero le stelle su una
canzone / e una melodia si facesse universo e sulla tua bocca crescesse un fiore
/ e mi regalassi sorrisi e sogni e dormire in te / come ti spiego, amore? / E
abbracciami / e stringimi / e baciami / e dammi carezze e baci / e spogliami /
e amami / e rimani e regalami un cielo per tramonto / in te volare, da te un'altra
volta / come ti spiego, amore? / E abbracciami / e stringimi / e baciami / e
dammi carezze e baci / e spogliami / e amami / e rimani e regalami un cielo per
tramonto / in te volare, da te un'altra volta / come ti dimentico, amore? /
Come sarebbe se un giorno la luna si innamorasse una notte del sole